Двум смертям не бывать, От одной не сбежать. (с)
Дать обещанье взамен на спасенье
И с честью уйти на покой.
Катится время. Танцует свет с тенью,
Но нет, не разбить судьбы крой.
Катится время. Подходит срок слова,
Но клятва изменой полна.
Порваны нити. Гнутся оковы.
Молись, Смерть к обману строга.
Нет оправданья: «Империи ради»,
И нету покоя в душе.
Рушатся троны. Предстали к награде
Фигуры в немом чертеже.
Смерти объятия пламени жарче,
Касание губ – сама страсть.
Только в агонии видится ярче
Злой мести пиковая масть.
И с честью уйти на покой.
Катится время. Танцует свет с тенью,
Но нет, не разбить судьбы крой.
Катится время. Подходит срок слова,
Но клятва изменой полна.
Порваны нити. Гнутся оковы.
Молись, Смерть к обману строга.
Нет оправданья: «Империи ради»,
И нету покоя в душе.
Рушатся троны. Предстали к награде
Фигуры в немом чертеже.
Смерти объятия пламени жарче,
Касание губ – сама страсть.
Только в агонии видится ярче
Злой мести пиковая масть.
А сейчас совсем на неё подсел, очень интересная и стоящая вещь!
Кстати, посмотри и скачай все таки немецкий вариант. Он тоже бесподобен. Мне нравятся песни все-таки на немецком больше.
(А что такое Der Tod и Elisabeth?)
Der Tod - смерть, изображенная как юноша. Да, в немецком языке это слово мужского рода, поэтому и персонифицируется обычно мужчиной или юношей.
Elletrin, а ты ещё не слушала и не смотрела это чудо? Обалденный мюзикл! Советую и посмотреть, и послушать.
Artafinde, да вообще о таком мюзикле не слышала. Принято к сведению, надо будет посмотреть на досуге, если в интернете найдётся.
Видео даже в контакте есть, кстати