12:04

Двум смертям не бывать, От одной не сбежать. (с)
Просматривая по работе книги на разных сайтах, выпущенные в этом году, я случайно наткнулся на переиздание Профессора в переводе Н. В. Григорьевой и В. И. Грушецкого, не выходившего в свет почти 20 лет. На мой взгляд, этот перевод один или, как бы, не самый лучший. Для меня, по крайней мере, почитавшего в 14 лет ВК в данном переводе.
Необычайно красивое оформление, шикарная бумага и иллюстрации, в исполнении художника Д. Гордеева. А для нового издания Гордеев создал обновленные, переработанные и до мелочей продуманные изображения. Вечер был занят сравнением и просматриванием иллюстраций из старой книги 1992 года, обмотанной в скоче, зачитанной до дыр и нового изданаия трилогии, пахнущей еще типографской краской.

Недаром говорят, если хочешь подарить кому то целый мир, уточни сперва: в какой обложке дарить – твердой или мягкой. Я сделал себе подарок.

Отдельная благодарность  Дремка, углядевшей в магазине это переиздание.





читать дальше

@темы: книги, арт, Толкиен, горящие руны моего настроения, Ситуации из жизни феаноринга

Комментарии
13.06.2014 в 20:00

экстраверт-мизантроп
А старое издание в мягкой бледно-желтой обложке, да?)
13.06.2014 в 20:22

Двум смертям не бывать, От одной не сбежать. (с)
Айон Ран, оно самое. :) "Северо-Запад", 1992 года. Только их было два вида - трилогия и "Хоббит" в мягком клеином переплете, вставляемое в одну коробку и трилогия в суперобложке. Кстати, такоен оформление было и в английском первоисточнике 1954 года.
13.06.2014 в 21:27

экстраверт-мизантроп
Куруфинвэ, коробку не помню, а вот и трилогию и Хоббита - очень даже)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии